來到Lovers note的最後一首了,這首完全是應景又很好聽
一開始翻的時候找很久 Aewol 是什麼,以為是奇怪的英文詞,結果跑去找歌曲介紹發現,就是很單純的一個地名而以哈哈哈哈
Aewol原文是애월,中文是涯月,是濟州島的一個地名,是一個可以去看日落、夕陽很漂亮的地方,這首歌(歌曲介紹寫的)是以涯月的夕陽為啟發寫的
聽完之後馬上決定把涯月看夕陽列入濟州島旅行必去清單,我一定要去看夕陽然後循環這首歌!
寫夕陽的歌放在專輯的最後非常應景吧!是溫暖的告別!
※韓文字學+翻譯軟體+ai 有錯誤或不準確歡迎討論!
※轉載註明出處、原歌詞來源genius
흐트러진 구름 사이 번지는
在稀疏的雲中間透出來的
저 노을빛을
那晚霞的光芒
마음에 쓸어 담고서
把那一切掃進心中
간직하려 해
想要好好珍藏起來
덕지덕지
厚厚的塗上的
얼룩진 저 너머
斑駁的那遠方
바다 끝에
大海的盡頭
다시 보지 못한 오늘에
朝再也無法看到的今天
인사를 해
好好說聲再見吧
내일도
雖然不太確定明天也像現在一樣
너와의 이 순간이
能跟你在一起的這個瞬間
또 있을지도 없을지도 모르지만
還回有吧 或是不會有了
오늘은 내 눈 속에 담았으니까
因為今天已經被我裝進的我的眼中
내일도
雖然不太確定明天也像現在一樣
너와의 이 순간이
能跟你在一起的這個瞬間
또 있을지도 없을지도 모르지만
還回有吧 或是不會有了
오늘은 내 눈 속에 담았으니까
因為今天已經被我裝進的我的眼中
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
담았으니까
因為都記住了
請先 登入 以發表留言。